Jump to content

Edit History

Hulda

Hulda

Knude skrev 37 minutter siden:

Litt banning må til. Jeg har stussa litt på ordet "kapun" (kastrert unghane i følge nett) må være et lokalt utrykk da jeg ikke har hørt det fra trebåtbyggere?

Godt å være igang med båten vil jeg tro :yesnod:

 

Ordet 'kapun' ble brukt av gutta fra Djupevåg Båtbyggeri, Tørvikbygd, Hardanger. Vet ikke hvor de hadde plukket opp ordet, men en del av betegnelsene de brukte var hardangervarianter av engelsk. I Oslo brukte man ordet 'propp', altså man 'proppet et dekk', slo i plugger for å dekke over skruer/spiker. Djupevåg brukte også ordet 'kjæising'. Trolig avledet av 'chasing', tømmeret som er ramma man setter dekkshus på. Jeg har blitt en fonetisk blanding av Oslo/Hardanger/svensk med islag av engelsk. Litt av en suppe.

 

Men nå har det lysnet her i nord. Skal ut og plukke plast i fjæra. Fin trim. Deretter snekring.

Hulda

Hulda

Knude skrev 20 minutter siden:

Litt banning må til. Jeg har stussa litt på ordet "kapun" (kastrert unghane i følge nett) må være et lokalt utrykk da jeg ikke har hørt det fra trebåtbyggere?

Godt å være igang med båten vil jeg tro :yesnod:

 

Ordet 'kapun' ble brukt av gutta fra Djupevåg Båtbyggeri, Tørvikbygd, Hardanger. Vet ikke hvor de hadde plukket opp ordet, men en del av betegnelsene de brukte var hardangervarianter av engelsk. I Oslo brukte man ordet 'propp', altså man 'proppet et dekk', slo i plugger for å dekke over skruer/spiker. Djupevåg brukte også ordet 'kjæising'. Trolig avledet av 'chasing', tømmeret som er ramma man setter dekkshus på. Jeg har blitt en fonetisk blanding av Oslo/HardangerSvensk med islag av engelsk. Litt av en suppe.

 

Men nå har det lysnet her i nord. Skal ut og plukke plast i fjæra. Fin trim. Deretter snekring.



×
×
  • Create New...