Jump to content

Edit History

seawolf

seawolf

Så redningsskøyta Klaveness Marine på tv her en kveld, og skipperen var på VHF og uttalte navnet slik det staves; Klaveness Marine.
Båten er vel sannsynligvis "gitt"   / donert av firma Klaveness Marine, og her er tydeligvis "Marine" brukt i engelsk betydning ?
På engelsk er det stum e i slutten av ordet når det uttales
Ordet blir litt meningsløst i slik sammenheng når det uttales som det skrives på norsk, da marine i norsk betydning enten er en militær enhet, eller feks. handelsmarine om handelsflåten.
Flisespikkeri kanskje, men bruker vi utenlandske ord og navn bør vi vel forvente at de uttales noenlunde riktig?
 

seawolf

seawolf

Så redningsskøyta Klaveness Marine på tv her en kveld, og skipperen var på VHF og uttalte navnet slik det staves; Marine.
Båten er vel sannsynligvis "gitt"   / donert av firma Klaveness Marine, og her er tydeligvis "Marine" brukt i engelsk betydning ?
På engelsk er det stum e i slutten av ordet når det uttales
Ordet blir litt meningsløst i slik sammenheng når det uttales som det skrives på norsk, da marine i norsk betydning enten er en militær enhet, eller feks. handelsmarine om handelsflåten.
Flisespikkeri kanskje, men bruker vi utenlandske ord og navn bør vi vel forvente at de uttales noenlunde riktig?
 

×
×
  • Create New...