blueline Startet 9.November.2009 Del på Facebook Startet 9.November.2009 Følgende er sakset fra min bruksanvisning og omhandler tømming av septik tank. Det er ikke noe i veien med synet ditt men bildet er litt uklart. Seacocks er oversatt med havets kuker. Tank(holding tank) blir stridsvogner osv. Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Per Harald Svart 9.November.2009 Del på Facebook Svart 9.November.2009 Skulle tro stridsvogner ville lage trøbbel for flyten i septiken....... Morsom. Sitér dette innlegget https://baatplassen.no/i/blog/per_harald/index.php? Vis hensyn på sjøen. Ja til obligatorisk båtførerbevis. D5LA I boks. Link to post Share on other sites More sharing options...
Knallfred Svart 9.November.2009 Del på Facebook Svart 9.November.2009 Er du sikker på at det er feil?? Jeg vet av mange som jeg betegner som "Seacocks" (Kunne ikke dy meg)! Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Ben Sin Svart 9.November.2009 Del på Facebook Svart 9.November.2009 Tragisk. Og tragikomisk. Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Knallfred Svart 9.November.2009 Del på Facebook Svart 9.November.2009 Skulle tru det var meg som hadde oversatt den!! Sleit fælt med å oversette "fåkkbriller" (slalombriller) til en engelsk vinter-turist!! Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
blueline Svart 9.November.2009 Emnestarter Del på Facebook Svart 9.November.2009 Kvaliteten på bildet ble dårligere en jeg trodde, men det nevnes bla. suging av stridsvogner med absaugpistol når man forklarer tømming av septik tank via dekk. Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Skipper Worse Svart 9.November.2009 Del på Facebook Svart 9.November.2009 Ja, her ser vi hvor vi havner når EU-kravene skal følges... Det tragiske er at virkeligheten er verre. Sitér dette innlegget I've always been crazy, it has kept me from going insane. www.baatjuss.no | www.judiciumblawg.no Link to post Share on other sites More sharing options...
Teerex Svart 9.November.2009 Del på Facebook Svart 9.November.2009 ta nytt bilde please Sitér dette innlegget Windy 27 CC/HT -84. 4,2 D-tronic 250 HK -98. Bravo 3X 1,81 20P. 30 knop (under reparasjon) Navette S540 -10 med Mercury F115 2,1 liter -15, 8 HK Tohatsu 2-takt -03 BSA A65L Lightning -69, Triumph Street Twin 900 -16, Honda MSX 125 -15 BMW X5 30d -13, Jeep Grand Cherokee 3,1TD -00, Audi 100 GL5E -78 Link to post Share on other sites More sharing options...
Sydvesten Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 Ja, her ser vi hvor vi havner når EU-kravene skal følges... Det tragiske er at virkeligheten er verre. Er det noe EU krav som sier at en skal bruke auto oversetting og ikke en god gammeldags oversetter da.... Vet at en del her på forumet bruker google translate til litt av hvert, men det blir ikke mer fornuft i innholdet av den grunn, men det viser jo at virkeligheten er værre iallefall.. Sitér dette innlegget Tar forbehold om skrivefeil i alle mine innlegg, slik at de som utelukkende er opptatt av mine skrivefeil og meg som person kan kose seg med det de kan.. Mine innlegg er også basert på min mening og oppfatning omkring temaer både her på forumet og i samfunnet ellers, dette gjelder også om det ikke er tatt eksplisitt forbehold om det i selve innlegget.. Det er bare de som føler seg underlegne som er beskjedne - de dyktige fryder seg over det de har utførtJohann Wolfgang von Goethe 1749-1832 Link to post Share on other sites More sharing options...
Frøken Fryd Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 مترجم جوجل؟ لم يسمع به من... Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
lassepelle Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 Ta og oversett teksten tilbake til norsk og se hva det blir da hehe. Kan tenkes det blir interessant. Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
NilsPils Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 (redigert) Stridsvogner? Det hender vel at det smeller og går noen bomber nedi der! "It is not the fart that kills, its the smell" Redigert 10.November.2009 av NilsPils (see edit history) Sitér dette innlegget Hilsen Nils Rømcke som har tresnekka Tora og motorbåten SaowaneeJeg er litt gal, og trives ganske godt med det ................ Link to post Share on other sites More sharing options...
Ingar Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 Det der er jo helt vanvittig, er det Lunde båt som gir ut disse? Sånt går bare ikke an. Er også intr. i bedre bilder.... Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Hilmar 2 Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 Google oversetter? Sitér dette innlegget Hilmar 2, jobber på slepebåten Gyltingen Link to post Share on other sites More sharing options...
NilsPils Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 Joda Ingar. Sånt går an. Blir jo litt moro oppi alt gravalvoret i bruksanvisningene. Denne hadde sikkert jeg også kommet til å lese (og sikker også forstått). "Havets kuker" passer sikkert på mange av oss. Sitér dette innlegget Hilsen Nils Rømcke som har tresnekka Tora og motorbåten SaowaneeJeg er litt gal, og trives ganske godt med det ................ Link to post Share on other sites More sharing options...
Sydvesten Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 Trøsten for da være at "Hav kuker er å lukke etter bruk", har selvsagt gitt denne beskjeden videre til fruen slik at hun er klar over riktig prosedyre ved bruk her... Mulig derfor hun også sammenligner dette med Stridvogner i denne settingen.. Sitér dette innlegget Tar forbehold om skrivefeil i alle mine innlegg, slik at de som utelukkende er opptatt av mine skrivefeil og meg som person kan kose seg med det de kan.. Mine innlegg er også basert på min mening og oppfatning omkring temaer både her på forumet og i samfunnet ellers, dette gjelder også om det ikke er tatt eksplisitt forbehold om det i selve innlegget.. Det er bare de som føler seg underlegne som er beskjedne - de dyktige fryder seg over det de har utførtJohann Wolfgang von Goethe 1749-1832 Link to post Share on other sites More sharing options...
Ingar Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 Gjorde noen tester og Google har de ikke brukt. Å bruke automatisk oversetting av dokumentasjon for produkter henger ikke på greip, dette er sånt man kun finner i nigeriabrev. I det minste må man sjekke at oversettelsen ikke inneholder opplagte feil. Men Nils har et poeng, for de som kjenner maritim terminologi er dette latterlig lesning. Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
SveinHa Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 Minner meg om et japansk datafirma som var på sin første tur til en europeisk messe under navnet "Erect Cock". De påstod hardnakket at navnet betydde "Høyreist Hane" og det kan de jo for så vidt ha rett i Sitér dette innlegget Mine kjøretøy pr i dag: "NittiNitti": -90 Land Rover 90, "Bimbo": -93 BMW R1100RS, "Helmut": -08 Knaus Sunliner 808 Grunnet intensiv sensur og shadowbanning har jeg forlatt Fakebook, Insta og Twitter for godt, dere finner meg på https://mewe.com/i/sveinhauge og Telegram If we grew our own food, we wouldn't waste a third of it as we do today. If we made our own tables and chairs, we wouldn't throw them out the moment we changed the interior decor. If we had to clean our own drinking water, we probably wouldn't contaminate it. Mark Boyle. Link to post Share on other sites More sharing options...
BårdK Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 Kvaliteten på bildet ble dårligere en jeg trodde, men det nevnes bla. suging av stridsvogner med absaugpistol når man forklarer tømming av septik tank via dekk. Detter er utrolig bra, kan du ikke ta med resten! Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
OT-flyktning Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 Vet om en opprinnelig tysk gartner som skulle selge blomster på stormarkedet på Økern. De blomstene som han skulle selge heter på tysk "Knollenbegonien" og svjv er den bakre delene av betegnelsen "Begonien" ganske lik norsk "begonier". Resten av ordet "Knolle" som betyr så mye som en omtrent rund plante-dings - potetform - tok han lett og bare annonserte "knullebegonier". Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Lars H. Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 På Sagaforumet har jeg vært så freidig å lage både norsk, engels og tysk versjon. Den norske og engelske versjonen er jeg rimelig trygg på, men hva med den tyske? Tysk har jeg ikke hatt på skolen siden gymnas, så der er det helt garantert mye rart. Kunne du trikola en gang du har god tid ta en titt der og gi meg beskjed dersom det er noe helt uforståelig eller direkte 'pornografisk' i den tyske teksten? Du kunne jo ta noen stikkprøver for å se hvordan det ligger an. Heter f.eks. et skrog på en båt 'Rümpfe'? En norsk rumpe er jo bak på et menneske, men hva heter akterenden på en båt på tysk? Lars H. Sitér dette innlegget Lars H. Helgesen, "Kapteinen" på Trudelutt (Saga27) med hjemmehavn i Son, Oslofjorden Nettsteder jeg drifter: trudelutt.com oljepionerene.no Skipshunden vår Som Paschuan i Soten sa på 1920-tallet: Ja, inte är jag mätt, men törstig är jag. Link to post Share on other sites More sharing options...
OT-flyktning Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 Skal jeg gjerne gjøre. "Rumpf" er skrog, "Rümpfe" er bare flertall. Det beste er du sender meg den direkte linken på epost hver gang du har endret noe. Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Roger jo Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 , men hva heter akterenden på en båt på tysk? Lars H. Google Heck eines Bootes in deutscher Sprache Sitér dette innlegget Kokekyndig maskinist kjent på kysten. Link to post Share on other sites More sharing options...
Fanafjord Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 (redigert) Lars, såg litt på Sagaforumet og tysken din er slett ikke dårlig. Såg ingen skikkelige blundere eller "ufrivillige morsomheter". Språket er kanskje en smule stiv, på fritidsrelaterte websider unngår man idag som oftes høflighetsform "Sie", ofte uten å bruke det direkte "Du". Man sier "Hier klicken!" istendenfor "Klicken Sie hier". Men dette var virkelig bra. Redigert 10.November.2009 av Fanafjord (see edit history) Sitér dette innlegget I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky, And all I ask is a tall ship and a star to steer her by, And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking, And a grey mist on the sea's face, and a grey dawn breaking. Link to post Share on other sites More sharing options...
BårdK Svart 10.November.2009 Del på Facebook Svart 10.November.2009 Er da ikke noe galt med et snev av "hoch deutch"? Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Delta i diskusjonen
Du kan skrive innlegget nå, det vil bli postet etter at du har registrert deg. Logg inn hvis du allerede er registrert.