Jump to content

God oversettelse av "rip current"?


Lazyjack

Recommended Posts

Understrøm er nok temmelig presist. Rip current ble kalt undertow tidligere ifølge wiki.

 

En rip current er en overflatetrøm ut fra stranden. se wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Rip_current

 

"Understrøm" av undertow blir feil oversettelse,selv om det ofte brukes- og skyldes en myte:

 

http://snl.no/understr%C3%B8m

http://en.wikipedia.org/wiki/Undertow_(water_waves)

Link to post

Delta i diskusjonen

Du kan skrive innlegget nå, det vil bli postet etter at du har registrert deg. Logg inn hvis du allerede er registrert.

Guest
Svar på dette emnet

×   Du har postet formatert tekst..   Fjern formattering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Innholdet du linket til er satt inn i innlegget..   Klikk her for å vise kun linken.

×   Det du skrev har blitt lagret.   Slett lagret

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



×
×
  • Create New...