Sande (exSkjælø) Svart 7.Juli.2009 Del på Facebook Svart 7.Juli.2009 Så båten "Heaver" på seg nor den lastes og losses? Nei, da endrer den dypgang. Hvis du tenker deg en fugl som dupper opp og ned (som om den hadde en linjal fra øh, for til akter) etter sjøens bevegelser, så får du heave. Sitér dette innlegget Sandefjords hjemmeside Mvh Lena Link to post
OT-flyktning Svart 8.Juli.2009 Del på Facebook Svart 8.Juli.2009 Surge, sway og yaw: Sway = sideveis bevegelse (uten "roll") Surge = forover/akterover bevegelse Yaw = bevegelse på heading. Eksempelvis fra 180 til 190 og tilbake. (Baug mot styrbord, hekk mot babord) Roll, pitch og heave: Roll = rulling Pitch = stamping Heave = hele båtens bevegelse opp og ned. Skjønner ikke en sak her. Vi deler i vinkelbevegelse og lateralbevegelse (rund en akse og langs en akse). Men da er både heave og yaw i feil gruppe! Har jeg misforstått bevegelsestypen eller er jeg bare for pirkete? Sitér dette innlegget Link to post
Sande (exSkjælø) Svart 8.Juli.2009 Del på Facebook Svart 8.Juli.2009 Du kan tenke deg at surge, sway og yaw foregår i et enkelt plan. Hvis du tar albu + håndflate til hjelp (albu= hekken og håndflate = baug), holder disse to beint og lager forover, sideveis og "skifte av heading" bevegelse. Da ser du at disse bevegelsene tenkes i samme plan. Lager du roll, pitch og heave etter samme prinsipp vil du se at "skipet" beveger seg "etter sjøen" med rulling, stamping og opp/ned i heave. Som Capitaine nevner, surge, sway og yaw kan styres ved hjelp av dynamisk posisjonering (DP). Du kommer seilende, stopper opp skipet og låser for eksempel først heading, deretter sideveisbevegelse og til slutt forover/akteroverbevegelsen og skipet ligger på en bestemt posisjon. Du går fra manuell styring over til at DP overtar jobben med å holde skipet i posisjon og en selv overvåker at alt fungerer som det skal. Disse 3 frihetsgradene kan styres av DP. Roll, pitch og heave kan ikke styres/låses av DP. Skipet vil ligge på en bestemt posisjon med ei bestemt heading, men det vil fortsatt rulle, stampe eller løfte seg etter sjøene på samme posisjon. Litt mer om frihetsgrader/DP kan leses her: http://www.km.kongsberg.com/ks/web/nokbg02...83?OpenDocument Sitér dette innlegget Sandefjords hjemmeside Mvh Lena Link to post
Kjell E Svart 8.Juli.2009 Del på Facebook Svart 8.Juli.2009 Kanskje en tegning hjelper? Mvh, Kjell Sitér dette innlegget LA3939 har endret brukernavn Link to post
OT-flyktning Svart 8.Juli.2009 Del på Facebook Svart 8.Juli.2009 Veldig bra! Heldigvis er det nautisk relevant og dermed ikke off-topic, ellers hadde jeg forlengst fått dårlig samvittighet. Ny sak: the data on the position and the posture of each of the vessels Hadde akkurat slått meg til ro med at "posture" er "position" på japangelsk, så dykker ovenstående setning opp som kaster meg tilbake. Hva er "posture"? Clue tilbyr ikke noe nautisk, onelook.com gjør meg tilbøyelig til å oversette med "posisjonssituasjonen" Sitér dette innlegget Link to post
Mulligan Svart 8.Juli.2009 Del på Facebook Svart 8.Juli.2009 Tja. Posture betyr jo holdning. Sitér dette innlegget Link to post
Herman Svart 8.Juli.2009 Del på Facebook Svart 8.Juli.2009 Utseende? Dvs omrisset av båten hvis du ser den i profil. (Aner egentlig ikke, men gjetter) Sitér dette innlegget All I ask is a tall ship and a star to steer her by Link to post
OT-flyktning Svart 10.Juli.2009 Del på Facebook Svart 10.Juli.2009 Har brukt "stilling", antar at det menes stilling i forhold til hverandre - f eks baug mot baug, parallell, motsatt retning osv. "posisjon og stilling" gir en mening. Neste: "the outside plating shape" har jeg oversatt med "utombordsformen". Finnes det noe bedre? Sitér dette innlegget Link to post
Recommended Posts
Delta i diskusjonen
Du kan skrive innlegget nå, det vil bli postet etter at du har registrert deg. Logg inn hvis du allerede er registrert.