Jump to content

Maritime ord og uttrykk


PanPan

Recommended Posts

Jeg forstår godt at det er mange maritime ord og uttrykk som kan være vanskelige for en skårunge, men ordene er oftest eksakte hele begreper.

Da jeg er vokst opp med maritime ord og uttrykk, og har brukt de som arbeidutrykk er det selvfølgelig også slik at jeg krydrer språket med disse orda.

Men det heter ikke dørk i et hus, like lite som det heter gulv i en båt.

I dialekta her heter det at noe er "gone to pieces", det var ikke uvanlig hos min bestemor at hun "disha ut plettær" før middag. Slik har engelske maritime utrykk også blitt tatt inn i dagligtalen. Tilsvarende med ty./holl. å skaffe. Byssa kommer fra holl. kabyss.

Som en annen sa tidligere, maritime ord og utrykk har i svært stor grad, hollandsk/plattysk/engelsk eller skandinavisk ( norsk) opphav. Og disse språkene, som alle er i den germanske språkgruppen, og hvor vi har hatt stort handelssamkvem, har lånt ord hemningsløst av hverandre.

Dette er jo egentlig et kjempespennende tema. Kanskje noen kunne tatt på seg å samle maritime ord og utrykk til en ordbok.

:sailing:

Link to post

Oki... Jeg forstår at å kjøre båt ikke er helt stuerent for alle, men jeg kom hjem i dag og fortalte at jeg hadde prøvekjørt en båt. Etter det jeg leser burde jeg sagt at jeg hadde prøveført en båt... høres ikke det litt snålt ut ????? Eller kanskje jeg skulle sagt at jeg hadde ført en båt på prøve???? Ikke lett dette for en nykomling :-)

Link to post

Du må være innlogget for å kunne svare.

Logg inn med eksisterende, eller opprett ny, konto.

Opprett ny konto

Gratis og helt uforpliktende

Klikk her for å opprette konto.

Logg inn

Logg inn dersom du har konto

Logg inn


×
×
  • Create New...