XardasKSP Svart 22.Mars Del på Facebook Svart 22.Mars Altså så lenge i perioden mellom båt besøkene så flytter ikke en uteligger inn og blir i båt ligger, så burde det jo være greit uansett om det er utligger eller utrigger som båten er fortøyd til. Som en ikke norsk person høres utrigger mye mer korrekt ut oversatt. Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Akvanauten Svart 27.Mars Del på Facebook Svart 27.Mars Jeg sier utrigger. Sitér dette innlegget "If you don't go when you wanna go, when you do go, you'll find you've gone!" Link to post Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Delta i diskusjonen
Du kan skrive innlegget nå, det vil bli postet etter at du har registrert deg. Logg inn hvis du allerede er registrert.