Jump to content

Sjøkart eller draft


bwh

Recommended Posts

Utdrag fra Maritimt leksikon:

 

"Draft: Sjøkart, kystkart. Tidligere betydningen var grunnriss eller tegning over store områder, f eks verdenshavene. I Store norske leksikon er derimot "draft" betegnet som: Draft Eng. draft, draught, tegning, plan, feilaktig betegnelse på sjøkart. Feilaktig bruk av ordet "draft", over lengre tid, kan med dette ha medført en form for "hevd" (usus). Et kjent problem er at mange engelske ord er vanskelig og i enkelte tilfeller umulig å erstatte med et godt norskt ord - Derav ulik betydning. Har du en engelsk versjon av Outlook (e-mail program) på din PC vil du videre oppdage at mappen for "kladd" eller

e-mail som venter på å bli sendt er benevnt med "Draft". Fortvil ikke; Omtaler du sjøkart som "draft" vil de aller fleste ikke beskylde deg for å "seile uten kompass" - Kjært barn - Mange navn : )"

Link to post
Share on other sites

Har seilt noen år og har aldri hørt en sjømann / navigatør omtale kartet som draft.

Landkrabber derimot.............

Ex 1963 Furuholmen 52 Detroit V8-71 - Ex 1986 Fairline Forty VP TAMD 60C 

Ex 1994 Bayliner 4788 Pilot House Hino WO6D-TI - Ex 1984 Coronet 38.1 Mediterranean VP TAMD 70E

Ex 2006 Bavaria 42 Sport VP D6-310 IPS 500

1997 Fairline Squadron 50 VP TAMD122 HP

Link to post
Share on other sites

kaller et sjøkart for et sjøkart og ferdig med det. Dette har jeg fra far min og bestefar. Ingen av disse brillierte med fagutrykk. Men de brukte sjømannsutrykk der det var riktig. Og de kalte et kart for et kart.


Medlem av KNBF og Totalmedlem NSSR. Husk lytteplikten K-16.
vimpel_entusiast_signatur.gif

Link to post
Share on other sites

Jeg brukte også ordet Draft i mange år, helt til jeg begynte og gå litt mere i dybden når det gjelder kart og gps- og fant da ut at det rette norske ordet var sjøkart!

Til og med Sjøkartverket  (   http://www.statkart.no/IPS/  ) bruker kun ordet Sjøkart, kan ikke huske og ha sett ordet Draft en eneste gang på deres nettsider.....

Link to post
Share on other sites

Joda, sjøkart er nok den rette betegnelsen. Men det havner i samme sekken som at noen betegner sin fart på sjøen som "mil" og ikke knop. Nautisk mil blir "sjømil" som er en annen distanse en nautisk mil o.s.v. Der nautisk mil hos oss er definert som 1 bueminutt= 1852 meter. Mens en sjømil (engelsk) er 1609 meter. Jeg har også en slepelogg som regner Zeemeile, som igjen er noe annet (har med vilje glemt det), prøvde en gang å navigere etter antikviteten som hang over hekken. Jeg lurte pokker på hva det var for noe galt med dingsen, som jeg kjøpte ubrukt i originalforpakningen, inntil jeg oppdaget sammenhengen.

 

Tror man skal holde seg til sjøkart, knop og nautisk mil. Dette så sant man skal forholde seg til den inndelingen av jordkloden som Sjøkartverket bekjenner seg til.

Link to post
Share on other sites

Hei!

 

Sjøkartet er det vel kanskje ingen tvil om. Men sjømila di er jeg uenig i. For meg...og mange andre..er ei sjømil 4 nautiske.

Det har jeg også lært, mens 1852 meter er en kvartmil.

 

I Moss i tidligere tider kjørte vi omkapp med snekker. Vår og høst var det regatta med snekker. For å bli kvalifisert måtte vi kjøre opp en kvartmil t/r på full fart med en repr. fra regattakomiteen ombord. Og strekningen i Mossesundet fra Rosnestangen nordover til Kjellansvikstangen var merket opp med overettmerker. Denne strekningen var 1852 meter og ble kalt kvartmila!


Medlem av KNBF og Totalmedlem NSSR. Husk lytteplikten K-16.
vimpel_entusiast_signatur.gif

Link to post
Share on other sites

Har hørt ordet draft fra enkelte av gamlekara, men generelt brukes ordet sjøkart.

Men det er et par andre uttrykk som brukes litt mer. Det er gamle målenheter:

 

1 Favn =1,9m og  1 Kabellengde=185m   (1/10mil).

 

 

 

Trodde Draft var øl jeg... :flag: :flag:

 

Bilde      :sailing:

Link to post
Share on other sites

En sjømil er 7408 meter, det samme som 4 nautiske mil.

Jada, og det er sånn omtrent den gamle tyske mila 7420,44 meter, som egentlig ikke har så mye på sjøen å gjøre i og for seg, men er beregnet ut etter 1/15 del av ekavtorgraden. Man bør huske på at for noen år siden, den gangen de europeiske nasjonalstatene sto som sterkest, skulle alle på liv og død ha sine egene måleenheter. I England, som var rådende sammen med Portugal og Spania, var det bushel, barrel, stones, pints, feet og gud vet hva. Det man gjør på denne tråden her er å miske alt sammen til en herlig suppe. Og det er jo i og for seg morro. Men starter man ut med at jorden er delt inn i 360 grader. Og ikke 400 eller noe annet tall. Og at døgnet har 24 timer. At solen beveger seg 15 breddgrader i timen og at sann tid klokken 12:00 er zenit på en gitt plass, da kommer man til at en nautisk mil er 1852 meter. Muligens ved hjelp av en kalkulator. Og det er disse nautiske milene som i hastighet pr time utgjør knop. Som relaterer seg til sjøkart etter den projeksjonen som vi bruker i verden i dag. Innenfor- eller utenfor EU.

Sånn er det bare, det er ikke engang Hulda som har finni opp det. Men den "international nautical mile" er stadfestet til 1852 meter. Eller så kan man vel ta seg en titt på http://hem.bredband.net/b100922/Enheter.html#Langd

 

Men da Hulda tok Skippereksamen, ville Hulda strøket med glans med bruk av begreper som draft, fart i mil o.s.v. Uteksaminert fra Fredrikstad Navigasjonsskole, en gang i forrige århundre.

Link to post
Share on other sites

Brutus: 1 favn er 1/100dels nautisk, altså 185,2cm eller 1852mm :confused:

Det er vel 1/1000 nautisk mil du mener?

 

Jeg hadde en gang en svenske med om bord. Han hadde ferskt svensk kystskipper (el.l.) Han påstod at "en båtlengde" var definert som 1/100 nautisk mil = 18,52 meter. Altså uavhengig av en båts faktiske lengde. Noen som har hørt det før?

All I ask is a tall ship and a star to steer her by

Link to post
Share on other sites

Jeg kallte sjøkart for draft helt frem til 1968, da tok jeg båtførerprøven, hvor en gammel sjøkaptein (instruktøren) kunne fortelle at det var en utbredt misforståelse at det het draft, spesiellt blandt landkrabber.  Siden har jeg alltid brukt den riktige betegnelsen, nemlig sjøkart.

Båthistorikk fra 1959: Tresnekke, 20 fot, Penta 2 sylinder, bensin. Trebåt, klinkbygget, 16 fot, Johnson 5.5 HK. Mørebas 16 fot, Johnson 25 HK. Trifoil 15 fot, Mercury 35 HK. Trifoil 17 fot, Mercury 65 HK. Myra 21, Volvo MD2B. Furuholmen 30, Farrymann 30HK. Skarpnes 30, Volvo MD40B. Broom 37 Ocean, 2x Perkins 6.356 HM. GibSea 522 Master, genoa, 96 kvm, storseil, 54 kvm, Perkins 4.236, 80 HK.

Link to post
Share on other sites

Draft er styrmannen/skipperens nedtegning over farvannet de har seilt i og som ikke tidligere er kartlagt, en skisse over området.

Dette tror jeg er riktig. Draft blir også ofte brukt av landkrabber når de skal prøve å kompensere for sine manglende sjøkunnskaper :confused:

Mine kjøretøy pr i dag: "NittiNitti": -90 Land Rover 90, "Bimbo": -93 BMW R1100RS, "Helmut": -08 Knaus Sunliner 808

Grunnet intensiv sensur og shadowbanning har jeg forlatt Fakebook, Insta og Twitter for godt, dere finner meg på https://mewe.com/i/sveinhauge og Telegram

If we grew our own food, we wouldn't waste a third of it as we do today. If we made our own tables and chairs, we wouldn't throw them out the moment we changed the interior decor. If we had to clean our own drinking water, we probably wouldn't contaminate it. Mark Boyle.

Link to post
Share on other sites

Oppfatter det slik:

 

Draft er styrmannen/skipperens nedtegning over farvannet de har seilt i og som ikke tidligere er kartlagt, en skisse over området.

såvidt jeg mener å huske:

Avledet av ordet "Draught" - som betyr dyptgående

Lurøy / Svalbard. Båter: Gromling 15/60 Yamaha / Wesling 490 m/80 Yamaha / Yamarin 5940 m/ F115 Yamaha / Achilles LS4 (RIP) Aquaquick MS265 West Commando 270 m/ 4hk Yamaha

Link to post
Share on other sites

Mange av tolkningene som er nevnt her omkring 'draft', går vel omtrent ut på det samme. Det jeg har lest en gang var at det betyr å 'lodde dybden', og at det er avledet av det engelske ordet 'draught', som også andre her har antydet.

 

Når det gjelder sjøkart, så tenker jeg på "de store" sjøkartene. Men for enkelthets skyld, bruker jeg også betegnelsen sjøkart på mine 'båtsportkart'  :smash:

Link to post
Share on other sites

Mange av tolkningene som er nevnt her omkring 'draft', går vel omtrent ut på det samme. Det jeg har lest en gang var at det betyr å 'lodde dybden', og at det er avledet av det engelske ordet 'draught', som også andre her har antydet.

Engelsk/US "Draft" = bla.a. "Skisse, utkast"...

Link to post
Share on other sites

Dette er påstanden jeg kom med, men jeg greide ikke å finne dukumentasjon slik at jeg måtte ut med en flaske vin. Kansje det viser seg at at jeg har levert ut vinen for tidlig!.

 

Oppfatter det slik:

 

Draft er styrmannen/skipperens nedtegning over farvannet de har seilt i og som ikke tidligere er kartlagt, en skisse over området.

Ingen for stor eller for liten det er trivselen som bestemmer.

Link to post
Share on other sites

Delta i diskusjonen

Du kan skrive innlegget nå, det vil bli postet etter at du har registrert deg. Logg inn hvis du allerede er registrert.

Guest
Svar på dette emnet

×   Du har postet formatert tekst..   Fjern formattering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Innholdet du linket til er satt inn i innlegget..   Klikk her for å vise kun linken.

×   Det du skrev har blitt lagret.   Slett lagret

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...