Fantino Svart 29.Mai.2005 Del på Facebook Svart 29.Mai.2005 S/S = seilskip (eller steam ship på engelsk) S/Y = seilyacht (eller steam yacht på engelsk) <{POST_SNAPBACK}> seilskip er vel ikke = steam ship? Trodde det var S/S = steam ship som i S/S Norway og S/Y = sail yacht? Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Mix Svart 29.Mai.2005 Del på Facebook Svart 29.Mai.2005 Har fått litt klær merket med Astor. Noen spør hvorfor jeg ikke har M/Y foran. Svaret er at jeg med min 30 fots snekke ikke føler at jeg besitter noen Yacht. Noen bedre betegnelse? <{POST_SNAPBACK}> Hvorfor ikke M/B Astor for MotorBåten Astor ?Schtilig nok på genser'n det vel Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Astor Svart 29.Mai.2005 Del på Facebook Svart 29.Mai.2005 Enig! M/B må være tingen! Sitér dette innlegget Medlem av KNBF og Totalmedlem NSSR. Husk lytteplikten K-16. Link to post Share on other sites More sharing options...
ok67 Svart 29.Mai.2005 Del på Facebook Svart 29.Mai.2005 S/B = Speed Båt F/B = Flybridge Båt H/B = Hage Båt G/B = Garasje Båt (det jeg har nå) Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Bonus Svart 29.Mai.2005 Del på Facebook Svart 29.Mai.2005 Astor, som uttflyttet Mossing har du vel en annen assosiasjon med MB også eller? Hint: Trond Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
KOB Svart 29.Mai.2005 Del på Facebook Svart 29.Mai.2005 (redigert) Har fått litt klær merket med Astor. Noen spør hvorfor jeg ikke har M/Y foran. Svaret er at jeg med min 30 fots snekke ikke føler at jeg besitter noen Yacht. Noen bedre betegnelse? <{POST_SNAPBACK}> Derfor heter det M/B Hannah III Redigert 29.Mai.2005 av KOB (see edit history) Sitér dette innlegget Hilsen KOB, Nimbus Nova 35 Link to post Share on other sites More sharing options...
kapptein Svart 29.Mai.2005 Del på Facebook Svart 29.Mai.2005 (redigert) seilskip er vel ikke = steam ship? Trodde det var S/S = steam ship som i S/S Norway og S/Y = sail yacht? <{POST_SNAPBACK}> S/S har forskjellig betydning på norsk og engelsk Dampbåt på norsk = D/S = dampskip (D/B finnes ikke...) Men M/B finnes - det har nemlig vi! Redigert 29.Mai.2005 av kapptein (see edit history) Sitér dette innlegget Mjøssamlingene Link to post Share on other sites More sharing options...
alnorbåt Svart 29.Mai.2005 Del på Facebook Svart 29.Mai.2005 M/T Motortanker Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Poseidon Svart 29.Mai.2005 Del på Facebook Svart 29.Mai.2005 (redigert) seilskip er vel ikke = steam ship? Åh, sier du det - det hadde jeg aldri kommet på av meg selv . . . . Redigert 29.Mai.2005 av Poseidon (see edit history) Sitér dette innlegget Med vennlig hilsen POSEIDON Link to post Share on other sites More sharing options...
frankD Svart 29.Mai.2005 Del på Facebook Svart 29.Mai.2005 Vi har også: B/F = Bil Ferge. Har ikke sett denne på noen år nå da. T/T = Turbin tanker. Og en lokal en: P/B = Plast Båt. Sitér dette innlegget Menja Link to post Share on other sites More sharing options...
Astor Svart 29.Mai.2005 Del på Facebook Svart 29.Mai.2005 Astor, som uttflyttet Mossing har du vel en annen assosiasjon med MB også eller? Hint: Trond <{POST_SNAPBACK}> Det var i de gode gamle dager. Og da blir det vel OT og en annen tråd. Sitér dette innlegget Medlem av KNBF og Totalmedlem NSSR. Husk lytteplikten K-16. Link to post Share on other sites More sharing options...
Lars H. Svart 29.Mai.2005 Del på Facebook Svart 29.Mai.2005 Hei. På engelsk (amerikansk) står i hvert fall D/B for "Drilling Barge", boreplattform (og egentlig altså bore lekter). Se bildet nedenfor som er tatt i 1971 på helikopterdekket ombord på boreplattformen D/B Ocean Traveler på vei tilbake til Europa etter boring utenfor Sydafrika. Jobbet selv et år ombord, 1968/69. Se ellers http://oljepionerene.no der jeg er webmaster. Lars H. Sitér dette innlegget Lars H. Helgesen, "Kapteinen" på Trudelutt (Saga27) med hjemmehavn i Son, Oslofjorden Nettsteder jeg drifter: trudelutt.com oljepionerene.no Skipshunden vår Som Paschuan i Soten sa på 1920-tallet: Ja, inte är jag mätt, men törstig är jag. Link to post Share on other sites More sharing options...
kapptein Svart 29.Mai.2005 Del på Facebook Svart 29.Mai.2005 "På engelsk (amerikansk) står i hvert fall D/B for "Drilling Barge", boreplattform (og egentlig altså bore lekter)." Der lærte jeg altså noe. Men nå er jeg litt nysgjerrig på om det egentlig finnes noen (norske eller internasjonale) oversikter eller regler? Eller er det litt "fritt fram med sunn fornuft". Vår taubåt ble en tid benevnt "T/S" - altså "tømmer-sleper", hvilket jeg ikke bifaller. Men "T/B" for taubåt ???? Sitér dette innlegget Mjøssamlingene Link to post Share on other sites More sharing options...
FreddyB Svart 30.Mai.2005 Del på Facebook Svart 30.Mai.2005 Taubåt er vel originalt Tug Boat, om eg ikkje hugsar feil.. Og kvalifiserar dermed til T/B. Sitér dette innlegget Yo mama so fat, when she dances, she makes the band skip.. Forland Plattgatter - Olida. Link to post Share on other sites More sharing options...
FredT Svart 30.Mai.2005 Del på Facebook Svart 30.Mai.2005 (redigert) QUOTE(Fantino @ 29.05.05 17:49) seilskip er vel ikke = steam ship? Åh, sier du det - det hadde jeg aldri kommet på av meg selv . . . . <{POST_SNAPBACK}> Nettopp - det ser vi jo ganske tydelig av det første svaret ditt! Så sarkasmen kunne vært spart til en eventuell bedre passende anledning. FredT Editert: Ser at Poseidons svar kan forstås på minst to måter. Jeg leste det slik Fantino leste det - og synes da altså at sarkasmen var en smule malplassert. Leser jeg det som Poseidon utvilsomt mener det er det litt mere forståelig. FredT Redigert 30.Mai.2005 av FredT (see edit history) Sitér dette innlegget Kystskipper 1980 Fredrikstad Navigasjonsskole Link to post Share on other sites More sharing options...
Olav2 Svart 30.Mai.2005 Del på Facebook Svart 30.Mai.2005 Har m/s blitt utdatert? Mener bestemt at min fars fiskebåt hadde M/S på livbøyene. Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
M/S Bastard Svart 30.Mai.2005 Del på Facebook Svart 30.Mai.2005 Jeg har M/S Bastard Har da tolket det som motorsnekke men det er vel kanksje motorskøyte det burde vært Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
alnorbåt Svart 30.Mai.2005 Del på Facebook Svart 30.Mai.2005 M/S : Motorskip Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Mariell Svart 30.Mai.2005 Del på Facebook Svart 30.Mai.2005 Her var det mange fantasifulle forslag på forkortelser. M/B finnes ikke i noe skips register. Det er og blir M/S = motorskip eller M/V = motor vessel Har ett par som kanskje ikke er så vanlige DSV = Diving suport vessel CLDSV = Cable lay & Diving suport vessel MPV = Multi purpose vessel (denne er jeg ikke helt sikker på om er korrekt) Tror med sikkerhet at slepebåter også er M/S skip. Tror aldri jeg har sett en T/B betegnelse. Mariell Sitér dette innlegget MEDLEM I KNBF VP41a. I love "Smoke on the water". Song performed by Deep Purple. Smoke produced by VP Link to post Share on other sites More sharing options...
frankD Svart 30.Mai.2005 Del på Facebook Svart 30.Mai.2005 Glemte disse også: FPSO = Floating production, storage and offloading. Dvs produksjonsskip. FSU = Floating storage unit. MST = Multipurpose shuttle tanker. Sitér dette innlegget Menja Link to post Share on other sites More sharing options...
Sero Svart 30.Mai.2005 Del på Facebook Svart 30.Mai.2005 må heller ikke glemme m/k (mottorkutter) noe som ..blir brukt mye om små fiskebåter. Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
kapptein Svart 30.Mai.2005 Del på Facebook Svart 30.Mai.2005 Regnet med at M/B er betegnelsen på fartøy som ikke er store nok til M/S ("skip") Men hvor går da evt grensen? 15m og registreringspliktig? Ser at noen bruker M/S også på motorsnekke og motorskøyte Og R/S er jo redningsskøyte... Tror ikke dette er noe stort problem i praksis, men det ble da en morsom og opplysende diskusjon Hva er forresten den engelske betegnelsen på seilskip? Sitér dette innlegget Mjøssamlingene Link to post Share on other sites More sharing options...
jada Svart 30.Mai.2005 Del på Facebook Svart 30.Mai.2005 I en tidligere tråd ble også dette diskutert opp og ned. Mener bestemt å huske at en konkluderte med at det var opp til hver enkelts fantasi å finne noen passende betegnelser. Altså ganske fritt frem, uten noen spesielle regler e.l. på dette området. Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Krapyl Svart 30.Mai.2005 Del på Facebook Svart 30.Mai.2005 Og R/V? Sitér dette innlegget Store Norske Kullseilingskompani. Link to post Share on other sites More sharing options...
Verrie Svart 31.Mai.2005 Del på Facebook Svart 31.Mai.2005 M/Y = motoryacht S/S = seilskip (eller steam ship på engelsk) S/Y = seilyacht (eller steam yacht på engelsk) <{POST_SNAPBACK}> Jeg har en trebåt på 40 fot som per dags dato er sjekte, men skal etterhvert rigges og dermed bli motorseiler. Etter medlemmenes mening : hva er da bokstavene for skuta vår ? Sitér dette innlegget Link to post Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Delta i diskusjonen
Du kan skrive innlegget nå, det vil bli postet etter at du har registrert deg. Logg inn hvis du allerede er registrert.